Урок 13

Стихотворения Державина.

Цель урока:

1. Познакомить учащихся с произведениями Державина «Властителям и судьям»; «Памятник»;

2. обобщить новаторство Державина. в создании оды;

3. формировать навык аналитического чтения..

Словарная работа: экспрессия, экспрессивный, пафос развенчания, псалом, оригинальное произведение, переводное произведение.

Ход урока.

I. Реализация домашнего задания. Осмысление материалов «В творческой лаборатории».

Является ли «Фелица» классицистическим произведением?

Одни ученики положительно отвечают на этот вопрос и приводят свои аргументы: образ Фелицы, безусловно, классицистический: героиня наделена положительными качествами (впервые в оде поэт-классицист воспел не только славные дела на благо государства, но и человеческие добродетели) просвещенного монарха; стиль характеризуется торжественностью, приподнятостью интонации, «высокой» лексикой («богоподобная царевна», «мудрость несравненна», «коня парнасска», «боготворящею душою», «ангел, сокрытый в светлости порфирной»), обилием старославянизмов (взрити, препровождает, властвую, блаженство).

Ученики, считающие произведение Державина неклассицистическим, приводят примеры нарушения поэтом канонов классицистической оды: «высокую» интонацию снижает разговорная лексика (проспавши, курю табак и кофе пью, кружу, скачу к портному, сидя дома, я прокажу, играя в дураки с женой); введение в стихотворение сатирических образов вельмож. Все отрицательные черты вельмож воплощены в собирательном образе мурзы: мурза роскошествовал, как Потемкин; уходил со службы на охоту, как П.И. Панин; не давал спать по ночам соседям, тешась роговой музыкой, как Нарышкин; веселил свой дух кулачными боями, как А.Г. Орлов; читал легкую популярную литературу, как П.А. Вяземский («Полкана и Бову читаю»). Как нарушение законов классицизма воспринимаются описания роскошного обеденного стола.

Что является содержательной основой противопоставления Фелицы и мурзы? Выполняет ли мурза свой долг перед государством?

Основой противопоставления является проблема выполнения человеком гражданского долга перед государством. Классицисты были убеждены в том, что каждьй человек должен подчинить свои страсти разуму и осознать свой долг, гражданский и нравственный. Таким образом, проблема, определяющая антитезу Фелица — мурза, соответствует классицистическим канонам, ©днако новаторство Державина проявилось в том, что он соединил в одном произведении элементы двух жанров: оды и сатиры.

В «Фелице», рисуя идеализированный облик императрицы Екатерины II, Державин великолепно использует художественную силу контраста: добродетели Фелицы оттенены картинами распущенных нравов ее приближенных. Так в оду вносится еще один «низкий» жанр — сатира.

Державинская ода отходит и от ораторской интонации: снижается лексика (включены «российские речения» — слова «среднего» и даже «низкого» стиля — народной русской речи), используются разговорные обороты.

Эстетика классицизма разрушается и отказом от точной рифмы, и использованием звукоподражательной стороны стиха.

Державин, несомненно, проявил поэтическую смелость, вводя в произведение ярко выраженное личностное начало. Это соответствовало процессам, происходящим в России в конце XVIII века: создание централизованного государства было завершено, оно постепенно начинает восприниматься как враждебная человеку сила, и просветительская литература вступает в борьбу за права личности. В связи с этим государственная тематика в произведениях поздних классицистов постепенно исчерпывается, освобождая художественное пространство для выражения индивидуально личных переживаний.

А почему надо избегать «низкой» действительности? Почему надо расчленять «прекрасную природу»? «Низкое» может обогатить «высокое», сделать его более правдивым, реальным, считает Державин.

 

II. Слово учителя. Читается ода «На смерть князя Мещерского»...

Ода ли? Да, князь был богат, любил наслаждаться жизненными благами, но ведь ничем не прославился ни в военной, ни в гражданской деятельности. За что же его воспевать? Державин думает иначе: он был человек, и уже поэтому его кончина настраивает на размышления: уходит безвозвратно молодость, вместе с ней тускнеют и исчезают мечты, утрачивается интерес к жизни... Смерть всегда неотвратима и внезапна, поэтому ее приближение заставляет задуматься о смысле бытия, а может быть, ужаснуться его бессмысленности. Но ведь это характерные черты другого жанра—элегии!

Элегия (от греч clegos жалоба) — стихотворение-размышление, стихотворение-раздумье о жизни и смерти, о тщетности наших стремлений ввиду неотвратимого конца, настроение грусти, печали при мысли о мимолетном счастье или при воспоминаниях о прошлом

Так Державин, нарушая законы классицизма, совмещает несовместимое: оду и элегию.

III. Стихотворение «Властителям и судиям»
Выразительное чтение.

Комментарий учителя.

Данное стихотворение - смелая поэтическая разработка 81-го псалма. (Псалом - религиозная песнь). Авторство большинства библейских псалмов приписывается легендарному иудейскому царю Давиду.

Беседа по вопросам:

чем поразила эта ода?

каков пафос этого произведения?

что в нем, тем не менее, узнаваемо - державинского?

(подчеркнем эмоциональность, экспрессивность стиха, использование риторических фигур, категоричность авторской позиции).

- Какую роль играет звукопись?

(Заметим, что Державин - один из тех русских поэтов, который часто и успешно создавал образ с помощью звука).

- Какова гражданско-нравственная позиция поэта, нашедшая отражение в этом произведении?

 

Комментарий учителя.

Екатерина II, прочитав это стихотворение, пришла в ярость, а один из высокопоставленных сановников спросил автора: «Что ты, братец, пишешь якобинские стихи». Современники Державина знали, что во время французской революции якобинцы распевали 81-ый псалом как революционный гимн. Так что характеристика «якобинский» выражала явную угрозу.

IV. Стихотворение «Памятник».
Комментарий учителя.

На основе текста Горация Державин создает во многом оригинальное произведение.

Чтение стихотворения. Беседа по вопросам:

какова тема этого стихотворения?

кто из русских поэтов обращался к этой теме?

что считает своей заслугой перед читателями Державин?

каким видится ему памятник поэту?

 

V. Подведение итогов уроков по Державину.

Письменно ответить на вопрос: «В чем заслуга Державина перед русской литературой?»

По содержанию творчества и способам поэтического обобщения Державин, по преимуществу, поэт-классицист (идеи просвещенной монархии и выполнения каждым своего долга перед государством; риторичность, рассудочность, ораторский пафос од). Вместе с тем «художественная система Г.Р. Державина значима лишь в отношении к тем запретам, которые он нарушает с неслыханной для его времени смелостью. Поэтому его поэтическая система не только нарушает классицизм, но и неустанно обновляет память о его нормах.

Для читателя, знающего нормы классицизма и признающего их культурную ценность, Г.Р. Державин — богатырь, для читателя, который утратил связь с культурным типом XVIII века, не признает его запретов ни ценными, ни значимыми, смелость Г.Р. Державина делается решительно непонятной1.

Домашнее задание.

Наизусть на выбор «Властителям и судиям» или «Памятник».

См. задание перед следующим уроком - проработка вопросов.

Информация для учителя- материал для углубленного изучения2.

Христианство внесло в словесность высшее начало, дало особый строй мысли и речи. "И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины" (Ин., 1:14), — объясняет происхождение поэзии Библия. Звуки библейской речи всегда рождали в чуткой душе живой отклик, предоставляя неисчерпаемый источник вдохновения, и потому что библейское слово — кладезь богопознания и тысячелетней мудрости и нравственного опыта, и потому что оно — непревзойденный образец художественной речи. Эта сторона Писания близка русской литературе.

Христианская молитва есть словесное выражение живого общения с Богом. Она вмещает бесконечно многое: веру в отеческую любовь Всеблагого, убежденность в действенность молитвенного слова, познание себя, со своими немощами и грехами, стремление к покаянию, очищению, спасению. Молитва Господня ("Отче наш ..") заповедана Иисусом и входит в текст Евангелия. Другие молитвы сложены в разные эпохи людьми, достигшими высот духовной жизни, и обрели дар молитвенного творчества.

Обращение поэтов к Псалтири как к образцовому тексту имеет свою историю. История стихотворения, посвященного Богу, восходит к дохристианскому периоду развития Руси. В пристрастии к песнопениям Давида сказалась связь новой русской поэзии с ее силлабическим прологом, с XVII веком, с духовными песнопениями, стихами-молитвами и первыми переложениями псалмов.

С Псалтирью связано возникновение и развитие русской поэзии. При всей ориентации на классицистически понимаемые образцы новая литература второй половины XVII века, а особенно послепетровского времени, — это личностное, не безымянное творчество. Используя западные литературные формы, русские авторы сохраняли преемственность со старорусской традицией.

Обращение к Псалтири, к ее "высокому духовному строю, связывало новую поэзию с древнерусским "соборным" началом и помогало освоить западноевропейские поэтические образцы, восходящие к тем же библейским истокам. Несмотря на оглядку на польскую стихотворную Псалтирь С. Полоцкого, на французские и немецкие вариации духовных од в послепетровское время, русские поэты, находя в Священном Писании свое, заветное, создали собственную традицию псалмической поэзии, связанную и с опытом прочтения других ветхозаветных книг, и с таким художественным явлением XV11I века, как духовная поэзия. Этот род стихотворства появился у М. В. Ломоносова и В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова и Г. Р. Державина, у других поэтов, не исчезая вплоть до 30—40-х годов XIX века.

Значительное место занимает духовная лирика и переложения псалмов в творчестве М. В. Ломоносова и Г. Р. Державина, для которых, как и для их современников, традиции духовной поэзии живы и плодотворны. Среди общих причин обращения Ломоносова и Державина к христианским духовным мотивам и лирике необходимо отметить, во-первых, традиционность такого обращения для русской поэзии. Во-вторых, произведения духовной тематики позволяли в аллегорической форме касаться проблем современной поэтам общественной жизни. Третья причина — приобщение Ломоносова и Державина к сокровищнице мировой литературы. Четвертая: духовная лирика давала поэтам возможность выразить собственные личные чувства, связанные с перипетиями судьбы,

В первом томе двухтомного собрания сочинений Ломоносова (1751) собраны стихотворения 1739—1751 годов, первый раздел — "Оды духовные" — составляют "преложения" псалмов 1, 14, 26, 34, 70, 143, 145, "Ода, выбранная из Нова", "Утреннее размышление о Божием Величестве", "Вечернее размышление о Божием Величестве при случае великого северного сияния" Поэт не включил сюда перевод 116-го псалма (имеющийся в "Риторике"), поместил "Оду, выбранную из Иова" вслед за псалмами (в Библии книга Иова предшествует Псалтири). В известном смысле оды духовные — это пушкинский "Пророк", развернутый на пространстве более чем в 700 строк" Самостоятельный отбор и расположение стихотворений из цикла "Оды духовные" позволяют говорить и о композиционных элементах цикла, сюжет которого определяется "совершенствованием представлений лирического героя Ломоносова о мире и истине».

Ломоносовские переложения — не точный перевод славянского текста, а его поэтическое переосмысление, отдельные места которого поэт передает по-своему, развертывая и словно поясняя сказанное в оригинале, кое-что добавляя от себя. Они относятся к разному времени и отражают разные периоды жизни и деятельности Ломоносова. Поэт во многом no-новому прочитал традиционный текст.

Меня в сей жизни не отдай

Душам людей безбожных.

Не дай врагам возвеселиться.

Спаси меня от грешных власти.

Он останавливается на псалмах, где речь идет о борьбе с врагами, о попытках защититься от бед, напастей и происков врагов. "Переложение псалмов связано у Ломоносова с желанием выразить менее официозные, чем в одах, собственные чувства и мысли, поскольку строгие нормативы поэтики классицизма других способов для этой цели не предоставляли", — пишет А В. Западов.

Если в одической поэзии начала 1740-х годов ("Ода на взятие Хотина", "Ода на прибытие Елисаветы Петровны") Ломоносов показал исключительность места поэта в мире (вестник Истины, посол от небес к земле), го в "Преложении псалма 143-го", "Утреннем" и "Вечернем размышлении" он показывает, что стоило поэту занять исключительное положение, стать носителем Истины .

Личные нотки, таким образом, появляются в ломоносовских переложениях псалмов. Но до Державина в этом жанре преобладало морализаторское начало, названия псалмических стихотворений ограничивались библейской нумерацией.А у Державина иногда и отсылка к соответствующему псалму отсутствует, но очень выразительны авторские заглавия "Властителям и судиям", "Радость о правосудии", "Братское согласие".

Содержание переложений 1-го псалма, рисующего образ человека, находящегося под постоянным покровительством Божества, у Державина и Ломоносова в общем одно и то же, за исключением допущенного Ломоносовым принципиального отступления от канонического текста. Этого отступления у Державина нет.

Ломоносов. "Он узрит следствия поспешны / В незлобливых своих делах

Державин "Подобно он во всем успеет, / Когда и что ни сотворит

В Библии " и во всем, что ни делает, успеет"

По названию стихотворения Державина — "Истинное счастие" -— можно предположить, что именно душевный покой, спокойная совесть для него и есть синоним "счастия". В державинском переложении можно отметить большую описа-тельность, что, в принципе, свойственно поэтической манере автора У Ломоносова мысль, высказанная в источнике, сформулирована более сжато и динамично; его текст более эмоционален, державинский нейтральнее. Лирический герой Державина всматривается в мир с большой долей безмятежности. В строках Ломоносова чувствуется несравнимо больше напряженности в ожидании неясных пока, но неизбежных событий, его лирический герой словно ощущает зыбкость внешнего спокойствия окружающего мира.

Псалом 1

  1. Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей;

  2. Но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь

  3. И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет

  4. Не так — нечестивые; но они — как прах, возметаемый ветром

  5. Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных

  6. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет

М. В. Ломоносов.

Преложение псалма 1-го

Г. Р. Державин. Истинное счастие

Блажен, кто к злым в совет не ходит,

Не хочет грешным в след ступать,

И с тем, кто пагубу приводит,

В согласных мыслях заседать.

Но волю токмо подвергает

Закону Божию во всем

И сердцем оный наблюдает

Во всем течении своем.

Как древо, он распространится,

Что близ текущих вод растет,

Плодом своим обогатится,

И лист его не отпадет

Он узрит следствия поспешны

В незлобливых своих делах,

Но пагубой смятутся грешны,

Как вихрем восхищенный прах

И так злодеи не восстанут

Пред Вышнего Творца на суд,

И праведны не воспомянут

В своем соборе их отнюдь.

Господь на праведных взирает

И их в пути своем хранит;

От грешных взор свой отвращает

И злобный путь их погубит.

(Между 1743-м и началом 1751 г)

Блажен тот муж, кто ни в совет,

Ни в сонм губителей не сядет,

Ни грешников на путь не станет,

Ни пойдет нечестивым вслед.

Но будет нощию и днем

В законе Божьем поучаться

И всею волею стараться,

Чтоб только поступать по нем.

Как при потоке чистых вод

В долине древо насаждение,

Цветами всюду окружение,

Дающее во время плод.

Которого зеленый лист

Не падает и не желтеет:

Подобно он во всем успеет.

Когда и что ни сотворит

Но беззаконники не так:

Они с лица земли стряхнутся

Развеются и разнесутся.

Как ветром возметенный прах.

Суда Всевидца не снесут

И не воскреснут нечестивы,

И грешники в совет правдивый

Отнюдь явиться не дерзнут.

Господь в превыспренних своих —

Всех наших помышлений зритель:

Он праведников покровитель,

Каратель и губитель злых (1789).

 Последующие стихотворения показывают, как в Ломоносовский цикл проникает естественно-научная тематика. Уже в преложении псалма 70-го налицо попытка осмыслить Бога по-новому: «ныне буди препрославен / Чрез весь тобой созданный свет»; проявляется тенденция петь ему хвалу не за «щедроты» и «доброты», а за «правоту» Его. Содержание произведения воспроизводит обстановку, в которой приходилось жить и работать Ломоносову.

М.В.Ломоносов.

Преложение псалма 70-го

Г.Р.Державин.

Умиление

Враги мои чудясь смеются,

Что я гругом объят бедой,

Однако мысли не мятутся,

Когда Господь – заступник мой.

Все жаждут, все алкают

Знать о вреде моем;

Благословят устами,

Губят, клянут сердцами,

Измены строя ков;

Но Бог – мой Спас, Покров.

Псалом 70-й

2. По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.

3. Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя — Ты.

 10. Ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою,

11. Говоря: "Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего»".

Державин подробно в этой строфе говорит о коварстве врагов, объясняя суть «мены". Ломоносов ограничивается упоминанием о том, что враги "чудясь смейся".

"Переложения псалмов были для Ломоносова не просто стихотворными упражнениями и не диктовались желанием дать читателям в руки стихотворный перевод Псалтири. Ломоносов брал из Псалтири только то, что соответствовало его настроению, выражало волновавшие его чувства. 'Это и придает переложениям Ломоносова особую искренность и силу.

В то же время, как показывают приведенные отрывки, Ломоносов довольно часто выходит за границы текста подлинника, добавляя не только отдельные слова, но и целые фразы. Он, однако, не уходит далеко от оригинала, строго следуя за ходом выраженных в нем мыслей.

В точности и мастерстве перевода в XVIII веке равен Ломоносову только Державин. В поэтическом наследии Державина двадцать семь переводов и подражаний из Псалтири, отзвуки ее встречаются и в других стихотворениях. Многие из них, как и у М. В. Ломоносова, так или иначе связаны с конкретными биографическими и общественными событиями. Конкретизацию тематики и образов в его произведениях исследователи объясняют влиянием романтизма. Так, "Праведный судья" (1789) написан в Петербурге, после оправдания Державина в Московском департаменте Сената по делу о злоупотреблении во время губернаторства в Тамбове; "На преодоление врага" (1811) — в связи с приготовлениями войны с Наполеоном; "Победителю" (1789) — вскоре по взятии Очакова, в честь князя Г. А. Потемкина. Державин вторгается со своим переживанием в превыспренние сферы, куда путь человеку традиционно заказан, и подтверждает свое вторжение комментарием. Поразительна "поэтическая щедрость", с которой он рассыпает в официальной или духовной оде детали, изобличающие его личность, что делает Державина "первым истинным лириком в России".